İstiklal Marşının Arapça okunmasına tepki gösterdiler.
İstikal Marşının Arapça okunmasına tepkiler yersiz mi?

Bugün Piri Reis Kültür Merkezi’nde Cahit Zarifoğlu İmam Hatip Ortaokulu tarafından Mehmet Akif Ersoy’u anma ve İstiklal Marşı'nın kabulünün 105. yıl dönümü dolayısıyla düzenlenen programda İstiklal Marşı’nın ilk 2 kıtasının Arapça okunmasına bazı Siyasi Partiler ve STK’lar tepki gösterirken bu tepkinin gereksiz olup olmadığı da tartışma konusu oldu.
Gösterilen tepkilerde İstiklal Marşının ‘Türkçe’ olduğu ve ‘Arapça’ okunmaması gerektiği vurgulandı.
İSTİKLAL MARŞININ ZATEN %30’U ARAPÇA KELİME
İstiklal Marşının Türkçe olduğunu ve Arapça okunmayacağını söyleseler de durum bu şekilde değil.
İstiklal Marşı toplamda 413 kelimeden oluşuyor.
Bu kelimelerin %55’i Türkçe, %35’u Arapça, %8’i Farsça ve %2’si de farklı kelime kökenlerinden oluşuyor.
Ayrıca “İstiklal Marşı” başlığın da ki ‘İstiklal’ kelimesi Arapça iken ‘Marş’ kelimesi ise köken olarak Fransızca kelimedir.
İstiklal Marşında Örneğin: “Hak, Şehit, Millet, Ezan, Helal, İstiklal vs.” Arapça iken, “Kahraman, Çehre, Nazlı, Can, Canan, Cihan, Zırh” gibi kelimelerde Farça kökenli kelimelerdir.
“Korkma, sönmez, bu, benim, parlayacak, ancak, benimdir vs.” gibi kelimeler de Türkçe kelime olarak yerini alıyor.
Bu veriler, marşın büyük ölçüde Türkçe kelimelerden oluştuğunu gösterirken, Arapça ve Farsça kökenli kelimelerin de önemli bir yer tuttuğunu ortaya koyuyor.
Ayrıca Karaman'da bir çok esnafın tabelasında yabancı dilde isimler koyulurken İstiklal Marşının Arapça okunmasına tepki gösterilmesinin yersiz olduğu konuşuluyor.
Bu tartışmanın önümüzdeki günlerde nasıl gelişeceği ise merak konusu oldu.









